Gamereactor



  •   Nederlands

Gamereactor
nieuws
Resident Evil

Dit is waarom Resident Evil 's Engelse dialogen zo berucht slecht werden

Het blijkt dat Capcom hun eigen protocollen niet volgde, wat uiteindelijk resulteerde in regels als de cultklassieker "You were almost a Jill sandwich".

HQ

Als je het eerste Resident Evil speelde toen het uitkwam op PlayStation en Sega Saturn, herinner je je vast een verbluffend innovatief en visueel verbluffend spel dat het horrorgenre in de gamewereld volledig heeft herdefinieerd, en tot op zekere hoogte gelden die standaarden nog steeds. Maar je herinnert je misschien ook enkele volkomen verwarrende dialogen, waarvan sommige zo slecht waren dat ze nu als even cultus en iconisch worden beschouwd.

Slechte vertalingen waren destijds heel gewoon, maar Resident Evil was zo uitzonderlijk dat Time Extension nu Tom Shiraiwa, voormalig lokalisatiemanager bij Capcoms kantoor in Osaka, heeft geïnterviewd om te ontdekken hoe tijdloze zinnen als "Je was bijna een Jill-sandwich" of "Het zou handig zijn als jij, de Meester van Ontsluiten, het meeneemt" tot stand zijn gekomen.

Het blijkt dat het project zo belangrijk was voor Capcom en de bedenker van de serie, Shinji Mikami, dat standaardprocedures werden omzeild zodat de Japanse afdeling volledige controle had. Normaal gesproken stuurde Shiraiwa zijn concepten naar de VS, waar andere medewerkers het overnamen en de Engelsen afhandelden, maar in dit geval regelde Mikami het zelf:

"Mikami ging eigenlijk naar een studio in Tokio om die Engelse stemmen op te nemen. En ik denk dat misschien hetzelfde bedrijf ook aan de Engelse tekst heeft gewerkt. [...] Ik denk dat de reden daarvoor is dat Mikami direct betrokken wilde zijn bij de opnamesessie en het ook die heel westerse horrorfilmsfeer wilde geven. [...] Dus hij heeft me eigenlijk overgeslagen bij dat project, wat toen heel zeldzaam was."

De reden was dat, zoals gezegd, Mikami gedurende het hele proces de creatieve controle wilde behouden en vreesde dat zijn visie anders zou worden aangetast. Shiraiwa gaat verder:

"Mikami's Resident Evil team wilde echt alles intern doen. Ze waren zelfs terughoudend om mensen uit het buitenland en andere afdelingen binnen Capcom in te zetten, behalve Capcom Production Studio 4. Hun filosofie was dat als je externe mensen gebruikt, ze niet volledig kunnen overbrengen wat ze proberen te bereiken in het spel, omdat ze buitenstaanders zijn."

Pas toen Mikami zich realiseerde dat mensen om sommige van zijn teksten lachten, realiseerden hij en het team zich dat ze waarschijnlijk precies hadden gedaan wat ze vreesden dat anderen zouden doen. Voor Resident Evil 2 zochten ze daarom externe hulp, en sindsdien bevat de serie consequent aanzienlijk beter Engels.

Time Extension heeft Shiraiwa's beweringen geverifieerd met Chris Kramer, die in de jaren negentig bij Capcom in de VS werkte, en hij bevestigt de beweringen, waarbij hij eraan toevoegt dat de slechtste opmerkingen zeker niet van hem of zijn collega's kwamen.

Resident Evil
Promotieafbeelding van de Gamecube-remake van Resident Evil.